RAE incluyó en su diccionario términos como ‘causa’, ‘trome’ y ‘bacán’.

Dentro de los 22 000 vocablos que hay en el ‘Diccionario de Americanismos’ (DA) hay dos algunas aportes del Perú muy populares y que ya gozan con el aval de la Real Academia Española.

La RAE presentó la primera obra elaborada por las 22 academias de la lengua española que presenta únicamente palabras en español utilizadas en toda América. El Vicepresidente de la Academia Peruana de la Lengua, Rodolfo Cerrón Palomino, representó al Perú en este acto.

La obra presentada en Madrid en octubre último, contiene más de 70.000 voces, así como más de 120.000 acepciones.

Así pues, podemos encontrar términos ‘peruanos’ como ‘Maletear’, ‘bolondrón’, ‘trome’, ‘cuerazo’, ‘causa’ y ‘pata’, términos comunes en nuestro país y usadas por las diversas clases sociales.

Muchas de estas palabras se usan en diversos países americanos pero con diferente acepción, por ejemplo, el uso de la palabra ‘bacán‘, en Cuba, significa ‘hombre homosexual’, en Perú, Colombia y República Dominicana significa ‘persona agradable, simpática, amable’.

Trome, en Perú significa ‘persona competente en una actividad’, mientras que en Chile alude a una ‘planta herbácea de escaso porte’.

Humberto López Morales, secretario general de la Asociación de Academias de la Lenga, explicó que el contenido de esta obra comentando que  incluye palabras de uso popular. También aclaró que se trata de un diccionario descriptivo, ya que no establece pautas para escribir.

Una de las palabras que se presenta en este caso es ¡Pasumadre! que en Perú y México es usado para expresar admiración o sorpresa.